¿Recuerdas esas clases de inglés donde estudiabas los famosos false friends? Sí, esas palabras de otro idioma que suenan, se escriben y se parecen mucho a vocablos de nuestra lengua, pero que tienen un significado totalmente distinto, llevándonos a la confusión. De esas clases aprendimos que actually no significa actualmente, sino ‘en realidad’, o que por mucho que dessert nos inspire un desierto, en verdad significa ‘postre’. El inglés no es el único idioma que nos confunde y solo hace falta pasar un fin de semana en Oporto o Lisboa para darnos cuenta de que el portugués, tan cercano a nosotros, puede llevarnos a alguna situación de ‘tierra trágame’. Nos gusta escaparnos a estas dos bellas ciudades lusas -y seguro que a ti también- por ello te detallamos las 5 palabras portuguesas más confusas…. y su verdadero significado:

Esquisito

Puede que nosotros usemos el concepto exquisito para referirnos a algo delicioso a nivel gastronómico, pero en Portugal mejor nunca le digas a un cocinero que su plato estaba esquisito. Escrita y pronunciada con S, esta palabra portuguesa significa raro o extravagante. Para alabar algún plato que te haya gustado, mejor quédate con la palabra delicioso.

Liga-me

Si alguien se dirigen a ti diciéndote liga-me, no te confundas: aunque no parezca, no están intentando ligar contigo. El concepto liga-me se emplea para decir “llámame” o “dame un toque”. El verbo ligar significar atar, pero coloquialmente se emplea para referirse a una llamada. Con el pronombre -me añadido, queda esta graciosa fórmula.

Pila

¿Te has quedado sin pilas en tu palo selfie? Pues mejor no entres a una tienda de electrónica pidiendo pilas… pues en portugués, esta palabra sirve para designar coloquialmente al órgano genital masculino. Mejor pide siempre una batería… ¡y así no causarás ninguna confusión! 😉

Presunto

Si te entra el hambre durante tu estancia por Portugal, ir a un bar y pedir un bocadillo de presunto es lo mejor que puedes hacer. Don’t panic, que no te servirán a una persona acusada de cometer un delito entre panes 😉 En portugués, presunto significa jamón serrano. ¡Es una de las palabras que más gracia hace a los españoles!

Espantoso

¿Te imaginas despertar en Lisboa y pasar un día espantoso? A ti puede que te suene mal, pero para un portugués eso es una buena noticia. Mientras que en español espantoso significa algo horrible, en portugués es justo todo lo contrario: este adjetivo define algo extraordinario o maravilloso.

 

Si buscas una palabra portuguesa similar al espantoso español, términos como horrível o terrível (horribe o terrible) son muy habituales; aunque, también -por qué no- puedes utilizar esquisito.

Ahora que ya no te quedan dudas… ¿Preparado/a para escaparte un fin de semana a Oporto o Lisboa? ¡Te llevamos!

No esperes más y… ¡reserva ya tu viaje Waynabox!

2 comentarios

Trackbacks y pingbacks

  1. […] Sí, como que alguien de Oporto te diga que estás espantoso y le gires la cara, cuando en realidad esta palabra portuguesa no tiene nada que ver con la española, pues significa ‘maravilloso’. Pero más allá de los false friends -que nos suelen […]

  2. […] Sí, como que alguien de Oporto te diga que estás espantoso y le gires la cara, cuando en realidad esta palabra portuguesa no tiene nada que ver con la española, pues significa ‘maravilloso’. Pero más allá de los false friends -que nos suelen […]

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Responder a 10 palabras intraducibles del alemán | user's Blog! Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *